4
読めはするのにね
6
トップクラスに遠い言語同士らしいな
7
BとV
LとRの聞き分けも無理やしな
9
>7
forとかfuelみたいな単語の途中にあるlとr聞くのがガチで苦手やわ
forすら聞き取れんことあるフォーって絶対言ってない
12
13
英語字幕がついててやっと何言ってるか判別できる程度や
何もなしで理解できる奴やばすぎ
14
言語の作りも音の出し方も会話の仕方も違うとか無理すぎるやろ
必修教科から外せよ
15
ていうか英語使わなくても生活出来ちゃうやん。日本が陸続きの国ならまだ違ってきたのかもしれんけど
16
>15
もう無理や
都内歩いとるだけで1日3回は英語で道聞かれる
その度に自尊心ズタズタや
21
>16
草。そんなに聞かれるんか
26
>16
警察官かなにか?
19
発音のルールとかもよく理解しとらんわ
なんで書いてあるのに発音しない文字があんねん
22
>19
洗濯機のことを、せんたっきって言うようなもんやって言われて納得せざるをえんかった
20
日本語とかいうのが母音少なすぎて耳発達しないから終わってるわ
23
言語は気持ちやぞ
25
そら頭使わなきゃ英語マスターできるわけないやろ
大谷の通訳の一平は日本語、英語両方ペラペラなんだから頭使えば両方マスターできる
27
英語話者と絡んでればドカタでも喋れるようになるぞ
30
日本にはあります、倒置法が
31
俺はお前が俺を見たのを見たぞ
32
英語の日本語の最大の違いって
無生物主語+他動詞のあるなしじゃない?
英語はこの表現がごく普通に出てくるけど、日本語には全くないから戸惑う
この文法を自由に使えるかどうかが決定的な差だと思う
33
英語を日本語に翻訳してたら習得難度上がる
英語を英語のまま習得するんや
34
英語"五文型"をマスターしたワイが思ったことは
英語はズバっと結論をいってウダウダとした修飾語句は後からつける
これ意識しとけばええで
11
こんだけ離れた言語が今では高性能なAIで翻訳が可能なんやから凄いことや
http://tomcat.2ch.sc/test/read.so/livegalileo/1670875612/
コメント一覧 (19)
単語と法則の両方を変換しなきゃいけない
英語とフランス語なんざ東京弁と東北弁の違い位しかない
kanasoku
が
しました
これ本質かもしれない
kanasoku
が
しました
数字使って国語の勉強してるような感じ
完全に別のものとして考えないと
Have you ever been to が行ったことありますか? え? 持つあなたさえした、に向かって
じゃないの?ってなるから 完全に切り離して考えて 単語の意味だけを日本語でかんがえればいい
kanasoku
が
しました
あとワイみたいにいちいち頭の中で日本語に変換するのも上達が遅れる原因らしい
kanasoku
が
しました
結果的に英語圏の国にだけアドバンテージを与える失態となった
公平性を期すなら宇宙語を世界共通語にでもしてくれ
kanasoku
が
しました
kanasoku
が
しました
聞く機会ないけど
kanasoku
が
しました
日本語でも倒置法で主語の位置変えたら意味がわからなくなるとかないし
言語習得は基本耳から入るから音が聴き取れないのはハンデ
第二言語の習得となると意識して聴き取れない音を聴けるようにする必要があるからまず聴き取れない音を認識するために自分の口で発音できるようにすることが必須
正しい発音ができるようになる学習なんてそもそもほとんどの人が習ってないから教育プログラムの失敗
kanasoku
が
しました
ホテルの向かい側のあの店って言うのだったらaではなくてtheを付けたくなるんだけどそうじゃないっていうのがね
解ってても咄嗟には出てこないなあ
kanasoku
が
しました
日本語は話し手の頭の中を表現するけど英語は聞き手の頭の中にイメージさせるだったかな
日本語は最後まで聞かないと何が言いたいのか確定しないけど英語は最初の方に何が言いたいのか取りあえず判るとかなんとか
kanasoku
が
しました
単語を知らない、とっさに出てこない。そして日本語発音で覚えるのも悪い
母音だけでも、日本語は5個しかないのに英語は10個以上ある
LとRの違いがないのは、「かい」と「たい」を同じ発音してるようなもんだ
kanasoku
が
しました
例えば「ハイタッチ」は本来は「ハイファイブ」なんだが、誰が言い出したんだかハイタッチになってしまった
そういうアホくさいのが結構多い
kanasoku
が
しました
長くなるのは文章だから、相手の話が分かれば短く返事
kanasoku
が
しました
日本人が英語苦手なのは完璧主義の学歴コンプが多すぎるのとカタカナがあるからだぞ
外来語をカタカナにして日本語として吸収しちゃうから発音が絶望的になるけど注意して話せば通じる
kanasoku
が
しました
スーツが着たい→店の指定 でおk
theだのaだの使い分けは必要なとこありゃ伝わるから省いておk
I want to wear suit.
Store, across the street from hotel.
kanasoku
が
しました
I want suit
in store
across street from hotel
みたいな感じ?
でもちょっとでも公式な場やネイティブの集団内でしゃべって微妙な顔をされると結構その後しゃべるのに勇気がいったりしないかな
逆に考えれば最初は知らない人と一対一でしゃべるという経験を積み重ねるっていうのがいいのかも
kanasoku
が
しました